2 auteurs chiliens de L’atelier du tilde en France en novembre

belleslatinas

FESTIVAL BELLES LATINAS 2 – 12.11

Cette année à nouveau, dans le cadre du festival de littératures latino-américaines traduites, deux auteurs chiliens des éditions L’atelier du tilde seront au rendez-vous : Diego Vargas Gaete &Jaime Casas. Plusieurs rencontres, dédicaces, lectures, sont prévues à Lyon et dans la région du 2 au 12 novembre.

 JAIME CASAS (1949) Employé du Ministère de l’Agriculture sous le gouvernement Allende (1971-1973), il a été détenu puis a vécu clandestinement sous la dictature Il a construit patiemment et silencieusement une profonde œuvre littéraire qui l’inscrit dans le panorama des écrivains chiliens contemporains les plus talentueux.
DIEGO VARGAS GAETE (1975) est né à Temuco (Chili). Il a obtenu plusieurs bourses du Consejo Nacional de Cultura y Artes du Chili. Il figure au Top 20 des auteurs les mieux vendus dans le classement Eterna Cadencia (Buenos Aires), et au Top 30 des meilleurs auteurs étrangers publiés en Argentine au classement Libros Elegidos.
 ALI SALEM ISELMU & la Generación de la Amistad. Ils s’appellent Limam Boisha, Luali Lehsan, Saleh Abdalahi Hamudi, Chejdan Mahmud, Ali Salem Iselmu, Zahra Hasnaui, Bahia Mahmud Awah, Mohamed Abdelfatah Ebnu, tous nés entre 1962 et 1974. Ils ont vécu leur prime enfance dans le désert, puis connu un triple exil: vers les camps de réfugiés de Tindouf en Algérie, quand le conflit a explosé ; à Cuba, terre d’accueil où ils ont fait toutes leurs études ; en Espagne,  où ils ont émigré après être revenus jeunes adultes, non à leur terre d’origine, mais aux campements du désert. L’ espagnol, langue apprise à l’école de la colonisation, étudiée et pratiquée à Cuba et finalement encore en Espagne, a supplanté le hassanya, la langue arabo-berbère de leurs ancêtres. Mais pas l’amour de la poésie, fondement de la culture saharienne. En 2005, ils se sont rassemblés pour donner naissance à la Generación de la amistad. Ensemble ils se sont mis à dire en poésie le Sahara occidental, leur nostalgie du désert et du passé, leur foi en un avenir sans frontières ; à rechercher leur identité, entre les exils et la lutte pour sauver de l’oubli le peuple sahraoui.  De nombreux autres poètes hispanophones les ont rejoints. Cette anthologie réunit ceux qui ont fait de la Generación de la amistad un véritable mouvement culturel, un mouvement d’anthologie.

Lire la suite

Rencontre à librairie La Boite de Pandore – Lons Le Saunier

Samedi 6 décembre après-midi

En partenariat avec le festival du film Latino organisé par le Comité Amérique Latine du Jura et le Médiathèque de Lons Le Saunier

du 26 Novembre au 9 Décembre

La Boite de Pandore aura le plaisir d’accueillir

les éditions l’Atelier du Tilde

avec deux temps forts à 14h et 17h

Les éditions l’Atelier du Tilde se consacrent à la découverte ,

à la traduction et à la diffusion

d’œuvres littéraires de langue espagnole

en provenance de la péninsule ibérique et de toute l’Amérique latine.

      En présence d’Alexis Dedieu, traducteur et éditeur de littérature hispano-américaine, qui présentera la maison d’édition et

évoquera ses liens avec l’Amérique latine à 14h et 17h

La Boite de Pandore

15, rue Perrin

39000 LONS LE SAUNIER

Tél : 03.84.43.92.85

laboitedepandore@orange.fr

 

Avec le soutien du Centre Régional du Livre de Franche Comté

Comment tuer l’intermédiaire, Hernán Casciari

Il y a à peu près trois semaines, un ami m’a fait passer le lien vers une des rencontres-conférences organisées par TEDxRío de La Plata, dans laquelle intervenait Hernán Casciari, dont le nom jusqu’alors, ne résonnait dans ma tête qu’associé à ce texte adapté en pièce de théâtre de Boulevard Más respeto, que soy tu madre [Un peu de respect, je suis ta mère]. Le titre de la conférence filmée était ’Cómo matar al intermediario?’ [Comment liquider l’intermédiaire ?] Titre provocateur à souhait, et qui s’inscrivait dans le cours des affaires éditoriales. Lire la suite